
在上文“更好地读阿含(二):《杂阿含经》中的佛教名相”中,我们谈到在读经时经常遇到的“以名相解释名相”,乃至“以文言文解释文言文”的情况,这种情形常常给初读阿含经的人带来一些障碍,所以我们提议利用客观、易懂、合于正法的名相词条,对《杂阿含经》经文做注解,以方便我们在读经时快速参考,从而较好地解决这个问题。
但有时我们也会发现,某一句经文中的每个字我们都认识,里面的名相也明白,但放到一起作为一句话,我们却不是很确定这句话的真实含义。举例来说,《杂阿含经》第9经中有一句话:“色无常,无常即苦,苦即非我”,这里的每个字、每个词我们都认识,但这句话到底是什么意思呢?为什么“无常即苦”?为什么“苦即非我”?“非我”又如何?对于此类情形,即经中晦涩难懂的文句,我们来探讨一下如何更好地解决这个问题。
文言文是我们的敌人吗?
解决文言文难懂的问题,我们最容易想到的一个方法,可能就是将它翻译为白话,这没有问题,但是,有一点我想我们要首先明确的是:文言文是不是我们听经闻法的敌人?我想这个答案是否定的。试想一下,如果《金刚经》里最有名的那句偈:“一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观”是一段长长的大白话,它是否还会让我们记忆犹新,朗朗上口?很大可能不会,这就是文言文的最大优势 —— 虽然有时候晦涩难懂,但文言文却能够相比之下用最少的语言传达最多的含义,用现在流行的话说:“信息量极大”。这种浓缩的语言,在极大程度上方便了我们读诵、记忆经文。
我们必须要认识到的一点是,读经首先是为了明理,然而比明理更重要的,是践行经中所传达的精神。而成功的实践,则离不开正确的佛法知见(简单说就是我们的三观),换句话说,就是实践需要理论作为指导,当然,更要是正确的理论。要有正确的理论,即正确的佛法知见,就需要日复一日的熏习。为什么?很简单,因为我们时时刻刻在五欲中沉浮,我们的大脑更是会遗忘 —— 言简意赅的经文,可以让我们对经文的读诵、记忆更高效,也可以成为经文不在手边时的脑中的提醒,它让我们得以快速地回忆起经文要传达的信息,从而在我们的身口意开始走错路时,把它们拉回到正确的路上。
那么如何熏习?最简单粗暴的一个方法,就是重复地读诵,直到经文像《金刚经》那四句偈一样印在脑中。因此,我想这一点非常重要:读经是为了明理,但明理后,仍然要回归原经文,仍然要继续读经,更要经常地、重复地读。这就像如源法师讲课时说过的一样,听经闻法不是“我明白了”就可以了,明白了之后,更重要的是要经常地、重复地听经闻法,不停地用正法“冲洗”我们的大脑,这样才会让我们的大脑保持在“干净”的状态,在日常生活中遇到烦恼境界时用得上力,也就是:“时时勤拂拭,勿使惹尘埃”。
理想的白话翻译
说了这么多,文言文还是文言文,还是看不懂,怎么办?为了明理,我们当然还是需要白话翻译。遗憾的是,现在我们从网络上固然可以找到很多阿含经的白话翻译,但就我个人目前所看到的,很多经文的白话翻译并不十分理想。有些翻译比较生硬别扭,并不符合现代人的语言习惯和表达方式,例如“一时”,现代人是不会说“有一个时候”,而是会说“有一次”。这种不符合现代人语言习惯的白话翻译也许不影响经文原意,但却十分影响读者的阅读体验,很容易造成读者逐渐就“读不下去”了。本来是“好东西”,却因为这种原因造成这个“好东西”无法利益更多人,这实在是很遗憾的一件事。
那么有没有比较好的白话翻译,让我们可以参考呢?如源法师在《佛陀的教示 —— 杂阿含经的启示》一书(下文简称《佛陀的教示》)中,对很多重要的阿含经经文做了白话译释,虽然不是对全文逐字逐句的白话翻译,但我觉得却是十分理想的一种方式。为什么不是逐字逐句的白话翻译,反而是理想的方式?上文说过,读经首先是为了明理,古人的语言习惯和现代人有所不同,所以我们现代人在白话翻译时,并不需要拘泥于古文字句去逐字逐句翻译,而是把翻译的重点放在经文要表达的核心意思上,同时用现代知识分子之间对话时的那种白话讲出来,既不是文绉绉的之乎者也,也不是不修边幅的大碴子话,而是好比一个严肃的谈话节目,双方甚至多方认真坦诚地探讨、交流、学习。我们也有理由相信,佛世时,佛陀与弟子以及弟子之间的交流正是这样。
这样的白话翻译,即省去了逐字逐句翻译的繁琐,又保留了原经文要传达的含义。在理解经文之后,读者又可以回归原经文,更高效地读诵熏习。因此,这是一个很理想的学习阿含经的方法。在《佛陀的教示》的序言中,如源法师也讲到:
“本书所依据的《杂阿含经》版本主要以大正新修大藏经求那跋陀罗译本为主,再比对其他版本。故事的编排则依佛法僧三宝为纲要。在“教法”的内容上,依缘起与四谛的次序来安排。此外,由于篇幅的关系,本书的每则小故事以摘要性的述说为主,而非全文的白话译释。但每则故事后会提供原文及出处方便读者检视。并且,在每则故事之后,笔者会有重点提示和分析说明。”
我们来举个例子看一看。图-1是我们把《佛陀的教示》中第3章第2节“缘起法 – 宇宙普遍的法则”一文整理到磐中觉道Wiki后的样子,其格式和法师原书中呈现的方式一模一样,我们只是在文字的基础上增加了前后小节的链接,当前经文的前后经文的链接,以及经中出现的名相词条的链接。
文中,我们首先看到的是法师对相关经文《杂阿含经》第299经的白话解释,如法师所言,该解释“以摘要性的述说为主,而非全文的白话译释”。虽然不是逐字逐句的白话翻译,但法师使用客观、易懂、合于正法的语言,已经将经文所要表达的含义解释的非常清楚。白话翻译的下方是《杂阿含经》第299经原经文,方便读者读诵或比对参考。原经文下方的“析辨”,是法师从更深的层次,或者更广阔的视角,对该经进行的重点提示和分析说明。
图-1:《佛陀的教示》第3章第2节“缘起法 – 宇宙普遍的法则”
这里顺便提一下的是,在“更好地读阿含(一):《杂阿含经》的组织次第”一文中提到,我们已经在磐中觉道Wiki上把《杂阿含经》全部1362篇经文按照“相应”和“卷”分类。同时,我们也已经把《佛陀的教示》中所有120多个章节都做成上图-1中的形式,并将之“融入”《杂阿含经》,以方便读者阅读。这里的“融入”是什么意思呢?在每一个分类(“相应”或“卷”)的列表中,读者会看到有些经文的标题呈斜体样式,如图-2所示,这代表该经文是被《佛陀的教示》所收录并由法师翻译为白话的经文。
图-2:被《佛陀的教示 —— 杂阿含经的启示》收录并翻译为白话的经文
我想,限于篇幅,《佛陀的教示》无法把每一篇经文都按照同样的方式进行解读,但结合如源法师的“阿含经讲要”系列课程以及如正法师“杂阿含经论会编”课程,我们也希望有一天,可以在磐中觉道Wiki上把《佛陀的教示》书中没有收录的其它《杂阿含经》经文,按照同样的方式翻译成白话,相信一定会利益到很多人!
脚注与参考
按照上述的方式将所有经文翻译成白话,将是一个浩大长远的工程,但与此同时,对于经中出现的艰涩难懂的文句,我们还可以采用另外一种相对容易一些的注解方式,即图-3《杂阿含经》第9经所示的“脚注与参考”。
可以看到,这种注解方式可以让我们在不明显打断经文原文的情况下,得以使用足够长的白话语言对该文句进行足够充分的解释。没有一句话解释不清楚的问题,如果一句话不够,那就十句、一百句、一千句…… 总会解释清楚的!
说到这里,读者可能会想,这样确实很好,但如何确保“脚注与参考”里的内容是正确的,或者说合于正法呢?谁都不想读了半天,却读了一堆错误的解释!确实如此,要知道,把简单问题复杂化很容易(我们在生活工作中遇到这种情况太多了!),但能深入浅出,把复杂问题简单化,很不容易!这就像我们读书时,把薄书读厚容易,把厚书读薄,把里面千丝万缕的知识点融会贯通,再用浅显易懂的语言正确表达出来,是很不容易的!再加上佛教千百年流传下来,同一个东西,不同学派的高僧大德对之解释也不尽相同,结果就造成一个东西有多种解释,越来越复杂,有时甚至互相矛盾!
在现实生活工作中,要解决类似问题,参与解决问题的各方必须有一个基本共识作为解决问题的出发点,否则,只会各说各话,鸡同鸭讲。同样,我们也要有个大原则作为出发点,那就是印顺导师思想,简单概括的话,就是导师那句名言:“立本于根本佛教之淳朴,宏传中期佛教之行解,摄取后期佛教之确当者”。在此思想框架的指导下,我们会依据深谙印顺导师思想的法师相关课程(例如如源法师、如正法师等的阿含经课程)中对阿含经的解读,从法师课程的讲解中总结、提炼,并以此来对经文做“脚注与参考”,而不是自己的理解或者凭空臆想。除了依据法师的解读,我们也会依据、参考和印导思想一致的他人的研究成果(例如狮子吼学佛站对阿含经的注解等)。这样的话,我们得以保证“脚注与参考”里的内容合于正法,不违背三法印。
《佛陀的教示》—— 学佛人的必读书
在文章的最后,但也是最重要的,也是我们在“更好地读阿含(一):《杂阿含经》的组织次第”一文中提到的:学任何东西都需要一个正确的次第。如果你刚开始学习佛法,个人建议,其实最好不要一上来就读《杂阿含经》原文,而是可以先读一遍《佛陀的教示》。在该书中,如源法师依缘起与四圣谛的次序(即正确的学习佛法的次第),从四部阿含中摘选出最重要的经文,并对经文中的核心内容做出通俗易懂的白话解释,以帮助读者掌握佛法的核心思想,因此,这是一本非常值得推荐的学佛人的必读书。
个人刚刚开始学习佛法时读到这本书,用“震撼”一词来形容都不为过,法师在书中用理性、严谨的白话向我们解释了什么是真正的佛法,纠正了我之前对佛法的很多错误认知。简单来说,这是一本浓缩版的阿含经。我想,某种意义上可以这么说,读了这本书,你可以不读《杂阿含经》,便可了解佛法的精要,抓住佛法的重点;如果不读这本书,而是直接去读《杂阿含经》,则很容易迷失在那50卷里50万左右的古文字中,而抓不住佛法的重点。抓不住重点,便很容易在学佛这条路上误入歧途,或者走很多弯路。入了宝山,却空手而归,实在是非常遗憾的一件事。
最后,借用如源法师在新春之际的话,祝愿大家:福慧增長,道業進步!
(我们成立了一个《杂阿含经论会编》研读小组,计划结合如正法师的《杂阿含经论会编》课程,从书的序言开始逐页精读,在学习如正法师课程的同时,根据如正法师的讲解,并参考如源法师阿含经系列课程和著作,以及其它大德、团体(如狮子吼学佛站)的研究成果,来注解《杂阿含经论会编》以及其中所编录的1362篇《杂阿含经》经文,以使得有最基本古文阅读能力的人可以轻松地直接阅读、理解杂阿含经的每一篇经文,有兴趣的朋友可以扫描下面的二维码加入)